Wills, Administrations, & Inventories, England, 1400s

10 records

  • Testator: John Sakett of St Peter's, Sandwich, Kent.
    Date: St Thomas's Day (21 December) 1444.
    Source: John Lewis, The History & Antiquities of the Isle of Tenet (1736).
    "ITEM: Lego ad opus Ecclesie fratrum, in Villa Sandwich decem solidos, ut fratres dicerent unum trentall, pro anima mea et pro quibus teneor. Lego quinque libras legal. monete Angl. que sunt in manibus Nicholai Underdown, ad emend. tres palles, pro dicta Ecclesia, pro tribus Altarbus, viz. Sanctorum Jacobi Apostoli, Marie de la Petye, et Margarete.—Testam Joannis Sakett dat. Festo St Thome Apostoli 1444."
    [Translation]
    "I leave for the use of the church of my brothers in the town of Sandwich ten shillings, in order that the brothers may say one trentall for my soul and for those to whom I am held [indebted]. I leave five pounds in legal English money which is held by Nicholas Underdown, to purchase three coverings, as chosen by the Church, for the three altars of St James the Apostle, Mary of Pity, and St Margaret.—John Sakett dated the feast of St Thomas the Apostle 1444."
  • Testator: Thomas Sakett of Minster in Thanet, Kent.
    Date: 14 January 1473/74.
    Proved: Archdeaconry Court of Canterbury, date not known.
    Source: Kent Archives Office, PRC 17-2-240.
    Beneficiaries:
    Wife Alice, tenement and all lands until heirs are 20.
    Eldest son Thomas at 20, said tenement at Nich with 15 acres of land & 2 seams of wheat, 2½ seams of barley, & 1 seam of pods (lands are 2½ acres at North Hill, 5½ acres at Ende, 3 acres & 1 yard at ?, 3 yards at ?, 1½ acres at Cowpis, 1½ acres at Lydyn Hill, 1 acre at Old Mill).
    William, rest of land at Nich except 2 acres at Lydyn Hill to be sold if need be.
    John, land inherited from my father.
    Specifies reallocation if one of sons predeceases without heirs.
    If all sons predecease, reversion to my brothers, John & Helbe, paying 20s to Minster Church, 20s to St Peter's Church, 6s 8d to St Nicholas at Wade Church, & 20s to poor people.
    Executors: wife Alice & Hugonem Sakett.
    Transcript:
    [First section of will in Latin]
    "In dei nomine Amen xiiij die mensis January Anno domini millesimo CCCClxxiij Ego Thomas Sakett de pochia de Mynster in Insula de Thaneto compos mentes et sane memoria conda testm mea in hunc modu In primo lego anim mea deo omopotens et be marie corpusse meo sepelcredm Cimitio be Mare Vyrine de Mynster predict Itm lego Sumo Altare [be?] p decimo meo negligente oblite viij d It [lumi] sancte [T…] iiij d It [lumi] sancti Jacobi iiij d Itm … filiolore meore …. filiolore … … … … fidim … … … meore … legato debite et legate meo fidelito psolutes do et lego Alicia ux mea Et constituo Alicia uxor mea et Hugonem Sakett meos veros executories Itm ordino et constituo p'dicte Hugonium et Thoma [T..va?] meos feaffatores et p'dicto Thoma- [mea] [supinsetam]."
    [Translation of Latin section]
    "In the name of God amen the 14th day of the month of January in the year of our Lord 1473 I Thomas Sakett of the parish of Minster in the Isle of Thanet being of sound mind and perfect memory write my testament in this manner First I leave my soul to God Almighty and Blessed Mary my body to be buried in the churchyard blessed Virgin Mary of Minster aforesaid Item I leave to the high Altar [blessed?] for my tythes negligently forgotten 8d Item [for the light of] Saint [T…] 4d Item [for the light of] Saint James 4d Item … [my …] … […] … … … … […] … … … my bequests and debts faithfully have been paid I give and leave to Alice my wife and appoint Alice my wife & Hugo Sakett my true executors Item I ordain and appoint the aforesaid Hugo and Thomas [T..va?] my feoffees and aforesaid Thomas [my …]"
    [English section]
    "This is the last will of me Thomas Sakett of the pysshe of mynster in the Ile of Thanitt made the xiiij day of January the yere of our lord god MCCCClxxiij [14 January 1473 old style] fyrst I wyll yt Alyce my wyff shall have my tenement and alle my landys unto the tyme myne heyre come to 20[th] yere of Age kepyng sufficient Repacons And then I will yt Thomas my ealdyst sone shall have the said tenement atte Nich wt 15 acrys of lande & 2 seamys[ ] of whete 2 seamys of barly And half And 1 seams of [Pods…] whereof 2 acrys & halff lyeth atte North hylle 5 acrys & halff atte Ende [p'off] 3 acrys & 1 yards thereby 3 yardys by the place An Acre & halff atte Cowpis 1 Acre & halff atte lydyn hylle & 1 Ac atte Olde Mille [atte vawe] Also I wille yt Willm shall have the Remnant of my landys atte Nich except 2 Acrs atte lydyn hyll ye whche 2 Acr-s I will they be solde yf nede be It I will yt John shall have my lande I had of my fader And yf hit hapyn the said Thomas pdecease wtout heyres of hys body lawfully begetyn then I will yt John abovesaid shall have the said tenement and 8 acr-s of lands att Nichs and Willm the [op' 8] Acres And yf hit hapyn any of them remayne deceasse wtoute haying of their bodys lawfully begoton then I will hys bredryn dyvyde the sayd land equally between them And so any of theyrin to be of heyres of tenement & landys And yf hit hapyn the deceasse all they wtoute heyres Then I will the seyd Tenement and all the landys shall remayne to my brodyrs John and [Helbe] and to theyr heyres yeldying and paying to the Churche of Mynster 20s And to the Churche of Saynte Petrys 20s And to the churche of Synt Nycholas atte Wade 6s 8d And 20s to pour people."
  • Testatrix: Alice Sakett of St Peter in Thanet, Kent.
    Date: 13 July 1476.
    Proved: Archdeaconry Court of Canterbury, 6 November 1476.
    Source: Kent Archives Office, PRC 17-3-43.
    Beneficiaries:
    John Sakett and Solomon Sakett (relationships to Alice not specified) named as beneficiaries after specific bequests to Alice Kaud? wife of Nicholas Kaud? (clothing), the wife of William Peke (clothing), the wife of Thomas Edwards (clothing), and William Peek (20d).
    Transcript: Will needs further work on transcription and translation from the Latin.
    In dei nomine Amen Xiij die mensis July Anno Dm MCCCClxxvj Ego Alica Sakett de pissh Sn Petri in Insula de Thaneto compoe mentes et sano memorie condo testm mea in hunc modu In primis lego anim mea deo omipotenti be mare … … et … … … … ad sepeliendi in cimitio pissh sn Petri p'dict Itm lego sumo p Altari p decime meis oblites iij s iiij d Itm lego pissh … xij d Itm lego fabrios dict ecclie v … Itm lego dict ecclie iij … … Itm lego Alice [Kaud?] ux Nich [Kaud?] mea opt [blad …] Itm lego … … … … … iiij d Itm lego … … meore iiij d Itm ux Willi Peke … [bladea tunica] Itm lego ux Thoma Edwards de Cherthelle … … tunica Itm lego … … … [bladea tunica] Itm lego Willo Peek xx d Itm lego [a------] Sakett mea optima capio Itm lego p'dict Alice [Kaud?] mea [vylett capio] … v s … … meore … [no legat] do et lego John Sakett et Salamon Sakett ut … [inde ordict] … [p salute] … … [put die] … [videbetr] …
    Probat fuit … … vj to Novembris Anno Dm MCCCClxxvj … … … … in forma … … … …
    [Translation]
    In the name of God amen the 13th day of the month of July in the year of our Lord 1476 I Alice Sakett of the parish of St Peter in the Isle of Thanet being of sound mind and perfect memory make my testament in this manner First I leave my soul to God Almighty Blessed Mary … … and … … … … buried in the churchyard of the parish of St Peter aforesaid Item I leave to the high altar for my tythes forgotten 3s 4d Item I leave to the parish … 12d Item I leave to the building of the said church 5 … Item I leave to the said church 3 … … Item I leave to Alice [Kaud?] wife of Nicholas [Kaud?] my best [corn …] Item I leave … … …… … 4d Item I leave […] 4d Item the wife of William Peke … [corn-coloured tunic] Item I leave the wife of Thomas Edwards of Cherthill[?] … … tunic Item I leave … … … [corn-coloured tunic] Item I leave William Peek 20d Item I leave [a------] Sakett my best […] Item I leave the aforesaid Alice [Kaud?] my [violet …] … 5s … … … … [not bequeathed] I give and leave John Sakett and Solomon Sakett … … … … … [… …] … … [… …] … […] Probate was … … 6th November the year of our Lord 1476 … …
  • Testator: Hugo Sakett of St Peter in Thanet, Kent.
    Date: 16 August 1479.
    Proved: Archdeaconry Court of Canterbury, probate date not deciphered.
    Source: Kent Archives Office, PRC 17-3-218/9.
    Beneficiaries:
    Names mentioned are: Salamon Saket (as a beneficiary), William Sakett, Johanne.
    Transcript: Not yet transcribed.
  • Testator: John Sakett, smith, of St Peter in Thanet, Kent.
    Date: 15 August 1479.
    Proved: Archdeaconry Court of Canterbury, 28[?] September 1479[?].
    Source: Kent Archives Office, PRC 17-3-218.
    Beneficiaries:
    Sacketts named are: Hugo, John, Solomon, son John, son Edward, son R___ (perhaps Richard).
    Transcript: Will needs further work on transcription and translation from the Latin.
    In dei nomine Amen xv die Augusta Anno Dm MCCCClxxix Ego Johes Sakett smyth de proch sn Pet In Insula de Thaneto condo testm mea in hunc mod In prima lego aiam mea deo onipotenti bte me ac … … … corpuss mea ad sepeliendi in cimitio sn Pet p'dict Itm lego sumo Altari … … p oblas oblite iiij d Itm lego [cinlt lm] … … … ij d Itm lego … [corfiliot in dore] ij d Itm lego [adymo die] … xx d Itm lego … … [meo sia sama cande aulo] sine [coquine] et una vacca et una … … v s onn bonore meore nodum legat post debit et legat [psollite] do et lego … [Hanyme] et Hugoni Sakett guoe ordue p faris meo vde … … … … … fidelit copleant … essan … p labore et … ij d … … … … … Johie Sakett … … … … … … … … … … Salamon Sakett Johes Sep--- et p'dict Hugo Sakett p … … feoffes In p'mus volo … p'dict feoffes mei vendent durie … … … … in campo vac … et … … … … quod campo … … … debit et legat p … Itm volo ap feofforti mei feoffabunt Johanne filius mea … … … … xvj denari in … meo … … … sine ptin in … simplio … … … meo … volo p'dict Johannes filius meo … aut … … Johannes filius meo duo nobit si … Itm velo ap feoffata mor feoffabunt Eduardes et R[---?] filios meos in … … … et tenemete … … … … fuit ad … et vj denare in … simplio … … … … … … … … p'dicta [superscripted word: ?] volo ap … … … … Et si ambo … sunt volo ap Johes filius mea … … … … duore Salno … … vidnetate ux meo … volo si p'dict Johes filius meno … ambo … p'dict … volo ap p'dict … … … … … Itm … Eduarde … … si … … volo … ap … in … … sit ad etate … si sit … … … … … … … … si sit … … … Et si … … mei [obieruit] infra etate … … volo ap … ap est in ventro … … si … si sit … ut sera … … … … et … … … … Itm Et si [obrent] … … pdict … volo ap … p'dict … et … … … … Itm [rememeant] feoffate … … velo ap feoffati mei vendent … … … et … … … in forma … … … … fabrios dict … … … … … p … mea et … … … Itm lego … feoffat … xx … … et Anno ut …
    Probat fuit antiepenult Sept Anno [p'doo comisse est exeontonoi] et
    [Translation]
    In the name of God Amen the 15th day of August in the year of our Lord 1479 I John Sakett smith of the parish of St Peter in the Isle of Thanet make my testament in this manner First I leave my soul to Almighty God blessed Mary and … … … my body to be buried in the churchyard of St Peter aforesaid Item I leave to the high altar … … for obligations forgotten 4d Item I leave [… …] … … … 2d Item I leave … [… in …] 2d Item I leave [… day] … 20d Item I leave … … [my … … … …] without […] and one cow and one … … 5s all my goods not bequeathed after debts and bequests I give and leave … […] and Hugo Sakett … I appoint … … namely … … … … … faithfully … … … … for work and … 2d … … … … … Johie Sakett … … … … … … … … Solomon Sakett John Sep--- and the aforesaid Hugo Sakett … … … feoffes First I will … my aforesaid feoffes sell remaining … … … … in field … … and … … … … which field … … … debts and bequests … … Item I will that my feoffees will enfeoffe John my son … … … … 16d in … my … … … without […] in … simple sum … … … my … I will the aforesaid John my son … or … … John my son two [if married] … Item I will that my feoffees will enfeoffe Edward and R[ichard?] my sons in … … … and tenement … … … … was to … and 6d in … simple sum … … … … … … … … the aforesaid [superscripted word: ?] I will that … … … … And if both … are I will that John my son … … … … […] […] … … […] my wife … I will if the aforesaid John my son … both … the aforesaid … I will that the aforesaid … … … … … Item … Edward … … if … … I will … that … in … … is to the time … if it is … … … … … … … … if it is … … … And if … … my [shall have died?] later than the time … … I will that … that it is in […] … … if … if it is … to […] … … … … and … … … … Item And if […] … … the aforesaid … I will that … the aforesaid … and … … … … Item […] feoffees … … I will that my feoffees [sell] … … … and … … … in form … … … … said building … … … … … […] … my and … … … Item I leave … feoffat … 20 … … and year … …
    Probat fuit antiepenult Sept Anno [p'doo comisse est exeontonoi] et
  • Testator: Richard Sakett, of Thanet, Kent.
    Date: 1484/85.
    Proved: Consistory Court of Canterbury, probate date not deciphered.
    Source: Kent Archives Office, PRC 32-3-29.
    Transcript: Not yet transcribed.
  • Testator: Solomon Sakett, of St Peter in Thanet, Kent.
    Date: November 1490.
    Proved: Archdeaconry Court of Canterbury, 25 February 1490/91.
    Source: Kent Archives Office, PRC 17-5-263.
    Beneficiaries:
    Wife Jone, most of lands.
    Land at Solys Hill to be sold to cover debts and bequests.
    Thomas Sprakling, 2 acres of land.
    Transcript:
    [The first 29 lines are in Latin, not yet deciphered. The following, in English, starts at line 30. The date of the will, in the Latin section, appears to be Novembris mille CCCCXC, i.e. November 1490. This checks with the regnal year—sixth year of the reign of Harry the seventh—in the English section. Henry VII came to the throne on 22 August 1485.]
    "This is the last wyll of me aforesaid Salamond Sakut made ye day and yere above writen yt sixte yere rynyng of kyng Harry the severnth upon all my landez and tenements wt th apporten-nces which landez and ten-[ements] Thomas Rooke Rich- Hanyng Ro-t Norwode and ye said Rob-t Cramte beyng feoffes fyrst y wyll yat my said feffeiz Anone aft my deceasse shall sell one Acrs of land lying att solys hyll abbuttyng upon ye comy-n wey A …ise west and … Acrs of woode lying at … ye money therof reaylys-d y wyll ye said feffeiz shall [delyn-] ye money to my exec-s for to pay my dettes and bequestez also y wyll anone aft my deceasse that my feffeiz shall ynfeffe ye said Thomas Spraclyng and yn ii Acrs of lands lying and beyng att Soly hill havyng and holdyng to ye said Thomas is heirs and assigneiz for ev-rmore … y wyll yat my said feffeiz shall suffre ye said Jone my wyffe have hold and occupy all my other lands and ten[emen]te wt th apporten-nces as long as ye said Jone is sole woman kepyng sufficient repacion- and due ye lord of ye Fee and when yt so fortunetly yat ye said Jone my wyfe mary wt any man or deceasse then y wyll yat my said feffeiz or there assigneiz shall sell all ye said lands and ten-tes wt th apporten-nces to hym yt wyll give moost therefor yn money thereof … I wyll it shalbe [spaseth?] in this forme folowyng fyrst y give and bequeathe to an honest pryste for to syng and pray for my soule and for the soules which y am bounde for and for all cristens in ye church be the space and time of 12 month 10 marcs also I bequeath 10 aycres for to bye a yassoboke for ye said church also I bequeath 10li forto bye wt A vestment wt all ye ornaments for ye said church also I bequeath 26s 8d to bye wt a [sensor] [laton] and [ongylte] for the said church also y bequeath 5li forto bye wt A [Foadyr] of lead to laid wt ye North roofe of ye said church also I bequeath to the church workes of Woodchurch 6s 8d to ye church workes of ye Freirs of Sand[wich?] 13s 4d Also I wyll yt my said exec-s shall distribut among pouer people most nedyng in the Pisshez of Minst- and sent Laurens in eny p-ish of ye said 6s 8d It-m I bequeath than to margaret Spraclyng yf she be dwellyng wt ye said Jone my wyfe tyll she come to age 20 It-m I bequeath to Frier Ric Aloam 5 aycrs forto syng and pray for my soule and for all cristen soulez and syng at whare so en it please hym and if it so fortune ye said Frier Ric deceasse or ye forsaid lands be solde then I wyll yt my said execut-s and feffeiz shall divyd ye said 5 aycrs to A Frier of ye hous in sand[wich?] as ye said Frier Rc wyll elicte and chose and syng and fullfill the di-yers … and also I wyll yat my said exors so for my soulle and all cristen- soulez in ye said church of sent peters be ye space of 7 yeres in masses and dirige and other goode workes eny of ye said 7 yeres 6s 8d The residue of ye money it shalbe disposed aft discrecion of my said exers and feffeiz as they se best forto be don god to please my sowle to p-vaylle Also I bequeath to eche of my feffeiz for their laburs 3s 4d Gyven the day and yere above wryten This wytnes & Robt Lasynby vicyr of ye said church Rich [Baston] sen Rich [Hanyne] Robt Sakett and Edward [Lyderers].
    Probate fuit XXvth Febr … … … … …"
  • Testator: John Sakett, of St Peter in Thanet, Kent.
    Date: 1494/95.
    Proved: Archdeaconry Court of Canterbury, probate date not deciphered.
    Source: Kent Archives Office, PRC 17-6-44.
    Beneficiaries:
    Wife Jone, tenement & land for life, then to Simon & Elene Calver?.
    Some lands to be sold to provide income for wife.
    Transcript:
    [First section of will in Latin – 23 lines to be transcribed/ translated]
    "In dei nomine Amen in … … … … Anno Dui M CCCCLxxxxiiij Ego Johes Sakett de poch … petri in Insula de Thaneto compos mentis et sano memorie
    [Translation of Latin section]
    "In the name of God amen in … … … … in the year of our Lord 1494 I John Sakett of the parish of St Peter in the Isle of Thanet being of sound mind and memory
    [English section]
    "This is the last will of me the said John Sakett made the day & yere above wretyn the 10th yere of the Rygne of our soveryne Lorde King Harry the seveneth VII and uppon all my landes & tenementes w-t appternces in which landes & ten- Robt … the seide Edwardi [Lyderers?] Robt Sakett & Steph: [Caluer?] be ynfeffed First I will that my seide feffeies shall selle [6 acres] of lande lyyng & beying att … … coteyning 2 acres att heyne & … lying there to hem that will geve most money therfor the money therof [resseymd] I will it shalbe delyvyd to my sayd exec- to pay w-t my dettes & bequethes Also I wille that my said Feffeies shall suffre the seid Jone my wyf to have hold & … all my other landes & ten- w-t thappertenances enduryng her lyf keping sufficient repacon & pay the lord of the Fee And after the decease of the seid Jone my wyfe I wille that my seide feffeiez shalt infeffe the saide Simon [Caluer?] & Elene is wyfe of & all the seide landes & ten- wt thappertenances having & holding to theyn to their heires & to their assignes for ev- mor And the seide Simon & Elene shall pay or do pay to … … XX li of lawfull money of England to … … [inserted: other XX …] in viij yere to be payed be … … … … … … shalbe … at the 12 month Day of the seide Jone my wife that is to say [X li] And so ev-y yere one After Another [X li] tyll the seide [xl li] … And payde Also I bequeth to eche of my feffeies for thie labour xx d
    Probatum fuit … … … … … … … …"
    A codicil (PRC 17-6-56) not yet transcribed.
  • Testator: William Sakett, of St Peter in Thanet, Kent.
    Date: 7 March 1497/98.
    Proved: Archdeaconry Court of Canterbury, 24 April 1498.
    Source: Kent Archives Office, PRC 17-7-24.
    Beneficiaries:
    Wife Margaret, tenement & lands during widowhood.
    Son Henry, tenement & lands at 21 if mother Margaret deceased or remarried.
    Reversion to brother Martyn, then brother John.
    Henry to pay Martyn and John 5 marks.
    Executors: Robert Sakett, & two others.
    Transcript:
    [First 17 lines, the testament, are in Latin. The date in the Latin section is 'Mill-imo CCCCLxxxxvij', i.e. 1497 and in the English section 'xiijth yere of the reigne of Kyng Henry the Vij', i.e. 1497|98 (Henry VII's accession 22 Aug 1485).]
    [Latin section]
    "In dei nomine Amen septo die Marcij Anno d-m Mill-imo CCCCLXXXXvij mo Ego Will-ms Sakett de parochia sancti petri in Insula de Thaneto compo mentes et sane memorie condo test-m mea- in huic mod- Inpremis do et lego anima meam omnipotenti deo beate marie et omibus sancte Corpus p meu- sepeliend in cinicterio eccl-ie sancti petri p'dict Item lego sum-o attari [dict] [eccl-ie p decimis … obites iiijor denarios Item lego [cmlibet] lumini [cums sim frater] in dict ecc-lia [vn-a] mod-m ordei Item lego [cmlibet consilial?] meore iiijor d Item lego Margareta uxori mei aliam ptem [mea- utensilia mea camere aute et coquine meo] It-m volo p omia grana et catulla mea dividentr in tres ptes viz vnam ptem Int Margarete uxori mea aliam ptem Martino Henrica et Joh-n filys meos inter eos dividend p aequales portio- nes et tercia ptem execut meos [huius autem] test- meo orduno facie et constituo Robertus Sakett et Laurenc-m et [Mershe ques] meos p p'sentes ut p'sens test-m mea fidelit [exemantr et co-plea-t] [c-m effectu jmbr cmlibet vllus] do et lego p laboribi [sins] viginti dj"
    [Translation of Latin section]
    "In the name of God Amen the 7th day of March in the year of our Lord 1497, I William Sakett of the parish of St Peter in the Isle of Thanet being of sound mind and healthy memory write my testament in this manner Firstly I give and leave my soul to almighty God blessed Mary and all the saints my body to be buried in the churchyard of the chrch of St Peter aforesaid item I leave to the high altar [of the said] [church for tythes … forgotten 4 pence Item I leave [freely?] to the lights [of which I am a brother] in the said church […] manner appoint Item I leave [freely? council?] I bequeath 4d Item I leave Margaret my wife another part [my utensils my room pots and cooking mine] Item I will by all grain and chattels mine divide in three parts to wit one part between Margaret my wife another part Martin Henry and John my sons between them divided by equal portions and the third part my executors [of this thing however] my testament ordain make and appoint Robert Sakett and Laurence and [Mershe …] mine by […] that […] my testament faithfully examine and [as performing therein freely anyone] I give and leave for their labour [each?] 20d"
    [English section]
    "This is the last will of me the said William Sakett made the day and yere above Wrytten and the xiijth yere of the reigne of Kyng Henry the vij of and appon all my landes and With thappurtn-nce in Whiche landes and tenementes Richard [Goosey?] and the said Laurence [at] Marshe [ ] I will my seid feoffees [ ] after my decesse shall sell [a moity] [of] my lands furthest from my tenements [as] shall pforme my dettes and bequests Also I will that my seid feoffee shall feoff the seid Margaret my Wyff to have hold and occupy all my other lande and ten- as long as she is sole woman keping sufficie reparation and pay the lord of the fee and other charges belongyng to the seid [ ] and landes Also I will that [my] seid feffeis shall enffeffe Henry my son when he shall come to theye of xxj yer of and in all my landes and ten-tes having and holdyng to hym his heires and assignes for ev-more if that then the seid Margarete [be] [married or decessed] And I Will that the seid Henry shal pay or do pay to Martyn and John his [bredrie] v marke betwene them too evynly be devyded and if any of the seid Martyn and John decesse er they shal come to lawfull [age] then I will the one to be that others heire of the seid v marke And if it so [fortune] the seid Henry my sonne decesse er he shall come to the seid [age] havyng no Issue of his body lawfully begotten That then I will that the seid Martyn my son-e [shal have] my seid landes and ten-tes in forme above Wrytten payng John my son v marke And if it happe my seid iij sonnes Herry Martyn and Joh-n decesse [ ] the age of xxj yer havyng no issue of their bodies lawfully begotten Then I will my seid feffes shall sell all my seid landes and Te-n- wt thapputn-nce to hym that will gyve moest therfor and I will it shalbe dispo- sed in this forme First [to an] honest prest for to pray and sing for the helth of my soule for my freindes and all [Prystey] soules in the sayde cherche by the space and terme of half a yer v marke and to the seid churcheworke xx s and all the residue of the money to be disposed to power peple fowle Weyes and to other charytable [dedys] as my seid executors and feffes se moost expedieus god to please and my soule to prevayle Furthermor I will that the seid Herry my son shall occupie v [yed] hys landes and hys ten- or he pay or do pay the seid v marke to his ij brothers Item I bequethe to Iche of my feffes for their labor xij d This Wyttnessith Sir Hugh Hoth vicar of the seid churche Richard [Goosey?] Willm [Nullect] and other etc"
    "Probatum sunt … xxiiijto Aplis [g] adm-istracio execut in testamente …"
  • Testator: Robert Sakett of St Peter in Thanet, Kent.
    Date: 22 November 1498.
    Proved: Archdeaconry Court of Canterbury, 7 January 1498/99.
    Source: Kent Archives Office, PRC 17-7-78.
    Beneficiaries:
    Wife Joan, half lands & tenement while unmarried.
    Son Richard, lands & tenement.
    Sons Robert & John.
    Daughters Alice [Walter?], Katherine & Helen.
    Transcript:
    [Translation of Latin section]
    "In the name of God Amen the 22nd day of November in the year of our Lord 1498 I Robert Sakett of the parish of St Peter in the Isle of Thanet of sound mind and good memory write my testament in this manner First I give and leave my soul to God Almighty blessed Mary [ac] [all?] saints my body to be buried in the graveyard … parish of St Peter … Item I leave a sum to the altar of the said … forgotten 12d Item I leave [cinlibe … cunis su frat … in dradeolia] 4d Item I leave [cinlibet confiliolores meo et] 4d Item I leave Alice [Walter?] my daughter 8 sheep [macoret] Item I leave Katherine my daughter 2 quarters [of grain?] Item I leave Joan my wife Helen my daughter 2 quarters [of grain?] Item I leave Joan my wife [… … … ] cows six sheep [… three] quarters [of grain? …] [ordri] Item I leave [ad opus …] 3s 4d Item I leave [ad opus calie …] in the town of Sandwich 3s 4d [Residim veco … … ] [legatore post debita et legata meo psolute] I give and leave to Robert and John my sons [ut ipi … ordinet et disponet p salute aie mea put] [… videbit … … … … … …] [Et eosdem … … … … … … … … … … …] [… … … … … compleant codessictii]"
    [English section]
    "This is the last will of me the said Robert Sakett made the day and yere above written and the xiiij yere of the reign of our severeign lord king herry the vijth [ ] of and uppon all my landes and tenementes wth thapprtennces In which landes & ten-t Robert Samwell and Edward [Hubered?] enfeffed First I will my said feoffees shall suffer the said Johanne my wife to have hold and occupie half of my landes and ten-t as long as she is sole woman [kepyng] half reparac-on of my seid ten-t and paye half rent of the seid ten-t and landes unto the lord of the fee enduring her occupying Also I will my seid feoffees anone after my decesse shall enfeoffe the seid Richard my son of and in all my foreseid landes and Ten- wt thapprtennce havyng and holdyng to hym to hys heires and assignes forev-more Under this condic-on that the seid Richard make or do make a sufficie-t [sicurtie] to pay or for to pay to thaforseid John my son v li of lawfull money of England in v ye-r to be payed that is to say every yere of the seid v yere xx & one aftre a [nothed] to the sume of v li be fully content And the first day of payment shalle […] of the yer aftre my xij monyth And that wittnesseth Sir Hugh Hogh vicar of the seid parysshe Simon […olney] Robert Sammett Thoms Spracking Willia- Hobbett and others [moo] Itm I bequethe to iche of my feoffeis for the-r labo-r xijd"
    "Probatum vij die Januarij Anno dm- millimo CCCCmo nongusimo octano […] est admistracio […]"